首页 » 论文导航 » 教育 » 正文
《斗破苍穹》海外译介现状
 
更新日期:2022-08-08   来源:   浏览次数:60   在线投稿
 
 

核心提示:1.译载网站《斗破苍穹》的英译本BattleThroughtheHeavens自2015年1月29日开始在Wuxiaworld(武侠世界)上译载,并在NovelUpdates和GravityTales网站上

 
 1.译载网站
《斗破苍穹》的英译本Battle Through the Heavens自2015年1月29日开始在Wuxiaworld(武侠世界)上译载,并在Novel Updates和Gravity Tales网站上发布。而2017年3月,阅文集团旗下的起点开始试运行国际版,将国际域名改为“webnovel.com”,5月15日,起点国际宣布正式上线,并于7月25日更新了《斗破苍穹》的英译本Battle Through the Heavens(BTTH)。
2.译介主体
在Wuxiaworld(武侠世界)网站上,Battle Through the Heavens的英译除了前两章为Hellow Translations团体翻译外,其余部分由Gravity Tales网站的创始人GGP(Goodguyperson)翻译;在起点国际(Webnovel)网站上则全部由GGP(Goodguyperson)和WEBNOVEL_OFFICIAL联合翻译。由于从第三章开始,两个网站的英译本完全相同,故本文只针对前两章的英译进行评析。
3.海外受众
《2020网络文学出海发展白皮书》列举了三种有代表性的海外用户:一种是“硬核玄幻爱好者”,对中国仙侠玄幻作品有浓厚兴趣,是中国网络文学的忠实读者;一种是“新鲜元素追逐者”,通过热门网文作品进入网文世界,喜欢各种新类型小说里的新鲜元素;还有一种是“西方元素融合者”,喜欢融合西方文化背景和东方文学思考的作品。
而根据Alexa网站流量全球综合排名的数据显示,在本文撰写的过去30天内,译载《斗破苍穹》(Battle Through the Heavens)的Wuxiaworld(武侠世界)网站日浏览量超过350万,在,其读者群体21.8%来自美国,16.3%来自委内瑞拉,7.4%来自印度。而同样译载该文的起点国际(Webnovel)网站上,近百部网文点击量超1000万,在线社区每天产生近5万条评论,在过去30天内,其读者群体18.2%来自阿根廷,17.2%来自美国,15.6%则来自印度。
点击在线投稿
 

上一篇: 《斗破苍穹》海外译介现状

下一篇: 《斗破苍穹》海外译介现状

 
相关论文导航
 
 
 
 
 
 
 
相关评论
 
分类浏览
 
 
展开
 
 
 

京ICP备2022013646号-1

(c)2008-2013 聚期刊 All Rights Reserved

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!